|

中央民族大学图书馆藏珍贵古籍丛刊
多文种合璧古籍卷
作者:中央民族大学图书馆 编
开本:16开 精装
册数:50册
出版时间:2026年4月
定价:45000.00元
ISBN:978-7-5598-9133-4
内容简介
为系统性整理、开发馆藏珍贵古籍,中央民族大学图书馆分批分卷推出“中央民族大学图书馆藏珍贵古籍丛刊”。此次出版的是首卷“多文种合璧古籍卷”,收录了中央民族大学图书馆藏清代满汉、蒙藏、满蒙汉、满汉蒙藏乃至梵藏满蒙汉五体合璧的珍贵古籍34种,内容涉及国学经典、蒙学读物、军事典籍、文学作品、语言工具书等,均为首次影印出版。所收34种珍贵古籍反映了清廷“崇儒重道”的文化政策与多民族语言互译的盛况,具体包括国学经典如《御制翻译四书》《御制翻译易经》、蒙学读物如《小儿语》《翻译弟子规》、军事典籍如《读史论略》《孙吴武经》、文学作品如《三国志》《聊斋志异》、语言工具书如《三合便览》《四体合璧文鉴》等。本次是中央民大图书馆藏珍本古籍的首次系统性整理出版,后续将陆续出版其余各卷,这些成果将共同构成“中央民族大学铸牢中华民族共同体意识馆藏文献系列”。这些文献具有鲜明的“多民族交融”特质,集中展现了各民族在语言文字、思想文化、生活习俗等方面的互鉴共生,蕴含极高的文献价值、学术价值与思想价值。
作者简介
中央民族大学图书馆始建于1951年,是全国古籍重点保护单位、全国民族团结进步教育基地、中国图书馆学会和中国古籍保护协会的理事单位。图书馆馆藏资源丰富,包括22万余册古籍图书,其中善本3000多种,在高校图书馆中名列前位。作为加强中华民族历史观教育、铸牢中华民族共同体意识、推进中华民族共同体建设的重要基地,图书馆始终发挥着重要的文化引领和教育功能。
总序
典籍为媒,文脉永续。自1951年中央民族大学图书馆建馆以来,守护中华民族文化根脉、服务学术研究便成为几代人持续坚守的使命。70余载栉风沐雨,图书馆共积累纸质图书224万册,其中线装古籍22万余册17,000余种,既有宋雕元椠、明清精品、碑帖拓片、名家书画,又有民族文字古籍,包括善本近3000种,其中宋元本10种、明本400余种,尤为珍稀。全馆16部珍本古籍入选《国家珍贵古籍名录》。2008年获批国务院首批“全国古籍重点保护单位”。这些古籍既来自国家的调拨和本馆的征集采购,又来自半个多世纪以来陈宗亮、张涛卿、张维、洪煨莲、潘光旦、吴文藻、吴丰培、王锺翰等我校前辈著名学者的无私捐赠。
本校图书馆藏书除了各类汉文典籍,民族古籍更是得天独厚。在20世纪50年代中央政府对全国高校进行学科调整之际,由政府将各高校和各地方图书馆的民族古籍集中调到中央民族大学图书馆收藏,于是中国各边疆地区的地方志和几十个少数民族的民族志等图书就得以汇集于一处,形成中央民族大学图书馆在全国图书馆中的一大特色和优势。当代民族文字图书有蒙古文、藏文、维吾尔文、哈萨克文、朝鲜文、傣文、彝文等20多个文种,还有多种古代民族文字古籍,如西夏文、回鹘文、突厥文、女真文等10余种。馆藏的数千种边疆民族地区方志约占全国该类古籍种数总量的三分之一。图书馆以“保护为主、抢救第一、合理利用、加强管理”为指针,近年来,将2526种2,141,343页古籍扫描建成“中央民族大学古籍资源库”并启用。图书馆还举办了多场古籍展览,联合国家图书馆进行古籍数字资源线上发布等,让“书写在古籍里的文字”真正活了起来,让中华古籍在国内国际舞台上展现风采。
中央民族大学图书馆典藏的古籍文献不仅数量较多,而且不乏珍本、善本。对这些古籍进行妥善保护、开发和利用,不仅是一种历史的责任,更是一项功在当代、利在千秋的善举。因此,图书馆拟对馆藏珍贵文献进行全面整理,打造“中央民族大学铸牢中华民族共同体意识馆藏文献系列”,第一期规划用五年的时间对馆藏珍贵古籍实施分类分卷整理出版,包括多文种合璧古籍卷、边疆民族地区珍稀方志卷、民族图志卷、域外汉籍珍本卷和综合卷。
今天,我们将馆藏珍贵古籍汇集成册、付梓出版,既是对过往保护与研究成果的梳理,更是对中华民族文化传承使命的践行。这套丛书所收录的,不仅是一部部静态的典籍,打开这些典籍,可窥见漫长历史中一幅幅动态的民族文化交融画卷:满汉蒙藏《四体合璧文鉴》的多文种合璧,见证了各民族语言文字的互鉴共生;稿本《新疆四道志》的翔实记载,留存了边疆地区的历史风貌;《御制翻译四书》《择翻聊斋志异》的经典译介,展现了中华优秀传统文化在多民族间的交流传承与创新。这些古籍中,既有对王朝政治理念的记录,也有对民间生活规范的描摹;既有对儒家伦理的阐释,也有对民族习俗的呈现,它们共同构成了中华民族多元一体格局的历史注脚。在学术研究领域,这套丛书的出版更具独特价值。大量民族学科汉文古籍,海量民族志与家谱文献,为民族学、历史学、方志学、语言学等领域的学者提供了稀缺的第一手资料;古籍数字化成果与整理著作的同步收录,既降低了学术研究的使用门槛,也为跨学科研究搭建了桥梁。我们期待,这些珍贵文献能助力研究者突破学术瓶颈,挖掘出更多关于民族交往交流交融、边疆历史发展的新线索,为铸牢中华民族共同体意识提供坚实的学术支撑。
文化的传承,不仅需要单向的守护,也需要双向的传播。这套古籍丛书的出版,既是向国内读者打开一扇了解民族文化瑰宝的窗口,让各民族群众在阅读中增进文化认同与情感共鸣;也是向国际社会递出一张展示中华文化魅力的名片,让世界透过这些典籍,读懂中国多民族文化共生共荣的历史,理解中华民族共同体的深厚底蕴。我们相信,这套丛书的出版,将为守护中华民族深厚文脉、推进各民族智慧薪火相传、让中华文化在新时代绽放出更加绚烂的光彩作出贡献。
杨圣敏
2025年9月11日
前言
惟殷先人,有册有典。弦歌不辍,薪火相传。古籍是中华民族传统文化的重要载体,承载丰厚文化内涵,既是维系民族情感的精神纽带,更是中华文明薪火相传的重要桥梁。
中央民族大学图书馆藏古籍22万余册17,000余种,涵括地方志、史志、民族志、年谱、家谱、传记等文献类型,其中不乏珍本、善本。馆藏古籍文献不仅数量多,更兼具鲜明特色和突出优势。其一,民族与边疆特色突出,文种较多。馆藏古籍中,涉及民族与边疆记载的古籍数量近7000种,占总数的三分之一强,其中包括10余个文种的民族文字古籍,另藏西夏文、回鹘文、女真文等9种古文字拓片,计1153种。其二,古籍方志收藏底蕴深厚。馆藏线装地方志3000余种,约占全国同类古籍文献总种数的三分之一,且多为边疆民族地区方志,价值独特。在妥善典藏的同时,如何以科学方法推进古籍整理研究,提升整体保护水准与品质,成为摆在每一代中央民族大学图书馆人面前的重要课题。这既是不容推卸的历史责任,更是功在当代、利在千秋的文化善举。
为充分激活馆藏古籍的时代价值,传承与弘扬中华优秀传统文化,推动其创造性转化和创新性发展,为学校“双一流”建设提供强力支撑,中央民族大学图书馆精心组织,对馆藏珍贵文献进行全面整理,打造“中央民族大学铸牢中华民族共同体意识馆藏文献系列”精品,分类整理出版。本卷为“中央民族大学图书馆藏珍贵古籍丛刊”系列首卷“多文种合璧古籍卷”。
作为整理出版的第一卷,“多文种合璧古籍卷”共收录馆藏多文种合璧珍本古籍34种,包含满汉文《清文备考》、蒙藏文《易学藏文书》、满蒙汉文《三合便览》、满汉蒙藏文《四体合璧文鉴》及梵藏满蒙汉文《贤劫千佛号》等重要文献。其所涉领域广博,包括国学经典、军事典籍、文学作品、辞书工具、宗教文献等,不仅是语言转换的文本载体,更是鲜活呈现了中华民族共同体从多元到一体的历史画面,是各民族共同缔造中华文化的历史物证。卷中文献兼具鲜明的“多民族交融”特质,集中展现了各民族在语言文字、思想文化、生活习俗等方面的互鉴共生,蕴含极高的文献价值、学术价值与思想价值,为当代铸牢中华民族共同体意识提供了深厚的历史依据与文化滋养。
编委会与专家委员会经多次专题研讨,确立本卷出版的三大原则:
其一,凸显中华民族的文化认同和国家认同。满汉文《御制翻译四书》《御制翻译诗经》等儒家经典的刊行,证明作为中华传统文化核心的儒家文化已深度融入各民族思想体系;蒙藏文《易学藏文书》、满汉蒙藏文《四体合璧文鉴》等多语辞书的编纂,体现各民族在语言层面的相互接纳与融合,印证各民族文化“你中有我、我中有你”的交融特质;满汉合璧《御制朋党论》,与《翻译古文》所收录之《公羊传》,均蕴含着深厚的“大一统”理念与国家认同,体现了各民族对中央政权的认同。这些古籍充分体现中华民族的“多元一体”,各民族之间具有不可分割的血脉联系和精神纽带。
其二,助力中华优秀传统文化创造性转化和创新性发展。满汉文《满汉合璧千字文》《翻译弟子规》等蒙学典籍蕴含的道德教化思想,可为当代青少年德育提供重要滋养;满汉文《钦定清汉对音字式》的音韵研究成果,能为当代多民族语言保护与翻译技术发展提供有益借鉴。多文种合璧古籍的整理出版工作,旨在通过文献校理与价值阐释,实现传统文化与现代社会的对接。影印出版既实现文献的有效保护,又使其承载的语言知识、文化习俗与思想观念得以传承,更拓展了文化传播的范围,为中华文化的创新性发展提供丰富的文化资源。
其三,赋能语言学、历史学等学科建设与学术创新。《满汉同文全书》《蒙文指要》等辞书,系统记录清代满、汉、蒙古、藏等民族语言的词汇系统与音韵特征,为构建清代多民族语言演变谱系提供了核心语料;《钦定清汉对音字式》创立的音转规则,对研究满汉语音接触现象极具学术价值,可推动语言学研究从单一语言研究向多语言互动研究转型;梵藏满蒙汉五体合璧《贤劫千佛号》反映清代藏传佛教在多民族地区的传播;满蒙汉合璧《满蒙汉三合阴骘文》展现道教文化与各民族民间信仰的深度融合。此类文献弥补了正史在民间文化与宗教记载传播方面的不足,为研究多民族文化互动模式提供全新视角。《孙吴武经》所载边疆军事教育内容,则为边疆学研究增添了珍贵文献资料。
习近平总书记强调,让“书写在古籍里的文字都活起来”,“把中国文明历史研究引向深入”。中央民族大学图书馆整理出版本卷多文种合璧古籍,既是对这些珍贵文献的抢救性保护与传承,更是对中华民族共同体意识萌芽、形成和发展历史过程的深度追溯与生动呈现。作为系列首卷,本卷以“语言交融”为核心切入点,彰显了“从历史深处把握共同体本质”的编纂理念——语言是文化的载体,更是民族交往的纽带,这些合璧古籍中留存的“语言互通”痕迹,正是中华民族多元一体格局形成的生动见证。此举将让更多人了解中华民族多元一体的形成脉络,进一步铸牢中华民族共同体意识。同时,古籍整理出版兼具多学科融合属性,需要历史学和文献学知识,需要语言学、翻译学理论,也需要民族学、宗教学视角。在编纂整理过程中,必将培养一批复合型学术人才,推动学校交叉学科创新发展,为“双一流”建设注入新的学术活力。
我们期待“多文种合璧古籍卷”的出版,能为公众搭建感知中华优秀传统文化的桥梁,让书写在古籍里的文字“活起来”,为守护中华民族文化根脉、推进中华民族伟大复兴贡献力量。更希望本系列图书能为全世界热爱中华文化的友人打开一扇深入了解中华民族多元一体文化的窗口,促进中华文化与世界文明交流互鉴,让中华民族共同体的精神内核在更广阔的舞台上得到传播与认同。
本次整理出版工作得到中央民族大学领导的鼎力支持及学校“双一流”建设项目的专项资助,同时得到国家民委全国少数民族古籍整理研究室、国家古籍保护中心、国家图书馆古籍馆等单位专家的指导,凝聚了众多专家学者与图书馆工作人员的心血智慧。未来,中央民族大学图书馆将持续深化民族古籍的保护与研究,深挖更多蕴含“共同性”“融合性”的古籍文献,为铸牢中华民族共同体意识提供更为坚实的文献支撑,让中华优秀传统文化在新时代绽放璀璨光彩。
古籍整理工作兼具复杂性与学术性,书中难免存有疏漏,恳请学界同仁与广大读者不吝批评指正。
编委会
2025年11月11日

内页欣赏


《读史论略》


《翻译弟子规》


《三合便览》


《四体合璧文鉴》


《孙吴武经》


《贤劫千佛号》


《御制翻译四书》
总目录
第一册
御制小学集解四卷(卷一至二) 〔宋〕朱熹撰 〔清〕张伯行辑 〔清〕古巴岱译 清雍正五年(1727)刻本 满汉合璧
第二册
御制小学集解四卷(卷三至四) 〔宋〕朱熹撰 〔清〕张伯行辑 〔清〕古巴岱译 清雍正五年(1727)刻本 满汉合璧
第三册
御制翻译四书不分卷(一) 〔清〕鄂尔泰等重译 清乾隆二十年(1755)刻本 满汉合璧
第四册
御制翻译四书不分卷(二) 〔清〕鄂尔泰等重译 清乾隆二十年(1755)刻本 满汉合璧
第五册
御制翻译四书不分卷(三) 〔清〕鄂尔泰等重译 清乾隆二十年(1755)刻本 满汉合璧
第六册
御制翻译四书不分卷(四) 〔清〕鄂尔泰等重译 清乾隆二十年(1755)刻本 满汉合璧
第七册
御制翻译四书不分卷(五) 〔清〕鄂尔泰等重译 清乾隆二十年(1755)刻本 满汉合璧
御制翻译易经四卷(卷一至二) 〔清〕高宗弘历敕译 清乾隆三十年(1765)武英殿刻本 满汉合璧
第八册
御制翻译易经四卷(卷三至四) 〔清〕高宗弘历敕译 清乾隆三十年(1765)武英殿刻本 满汉合璧
御制翻译礼记三十卷(卷一至二) 〔清〕高宗弘历敕译 清乾隆四十八年(1783)武英殿刻本 满汉合璧
第九册
御制翻译礼记三十卷(卷三至九) 〔清〕高宗弘历敕译 清乾隆四十八年(1783)武英殿刻本 满汉合璧
第十册
御制翻译礼记三十卷(卷十至十八) 〔清〕高宗弘历敕译 清乾隆四十八年(1783)武英殿刻本 满汉合璧
第十一册
御制翻译礼记三十卷(卷十九至二十八) 〔清〕高宗弘历敕译 清乾隆四十八年(1783)武英殿刻本 满汉合璧
第十二册
御制翻译礼记三十卷(卷二十九至三十) 〔清〕高宗弘历敕译 清乾隆四十八年(1783)武英殿刻本 满汉合璧
御制翻译诗经八卷(卷一至四) 〔清〕高宗弘历敕译 清乾隆三十三年(1768)武英殿刻本 满汉合璧
第十三册
御制翻译诗经八卷(卷五至八) 〔清〕高宗弘历敕译 清乾隆三十三年(1768)武英殿刻本 满汉合璧
第十四册
满汉同文全书八卷(卷一至四) 清康熙二十九年(1690)秘书阁刻本 满汉合璧
第十五册
满汉同文全书八卷(卷五至八) 清康熙二十九年(1690)秘书阁刻本 满汉合璧
清文备考不分卷(一) 〔清〕戴谷撰 清康熙六十一年(1722)刻本 满汉合璧
第十六册
清文备考不分卷(二) 〔清〕戴谷撰 清康熙六十一年(1722)刻本 满汉合璧
第十七册
清文备考不分卷(三) 〔清〕戴谷撰 清康熙六十一年(1722)刻本 满汉合璧
易学藏文书一卷 〔清〕衮布扎布等编 清乾隆二年(1737)北京木刻本 蒙藏合璧
第十八册
小儿语不分卷 〔明〕吕得胜、吕坤编纂 〔清〕秀宁选辑 〔清〕禧恩译 清道光二十五年(1845)京都聚珍堂刻本 满汉合璧
翻译弟子规不分卷 〔清〕李毓秀撰 〔清〕贾存仁订 〔清〕崇绮译 清同治二年(1863)刻本 满汉合璧
满汉合璧千字文一卷 〔南朝梁〕周兴嗣撰 清敬修堂刻本 满汉合璧
初学满文指蒙歌不分卷 清抄本 满汉合璧
蒙文指要四卷(卷一至二) 〔清〕赛尚阿纂辑 〔清〕音德布校阅 清道光二十八年(1848)刻本 满蒙汉合璧
第十九册
蒙文指要四卷(卷三至四) 〔清〕赛尚阿纂辑 〔清〕音德布校阅 清道光二十八年(1848)刻本 满蒙汉合璧
初学必读不分卷(一) 清光绪十六年(1890)京都聚珍堂刻本 满汉合璧
第二十册
初学必读不分卷(二) 清光绪十六年(1890)京都聚珍堂刻本 满汉合璧
三合便览十二卷(卷首、卷一) 〔清〕敬斋公撰 〔清〕富俊补编 清刻本 满蒙汉合璧
第二十一册
三合便览十二卷(卷二至三) 〔清〕敬斋公撰 〔清〕富俊补编 清刻本 满蒙汉合璧
第二十二册
三合便览十二卷(卷四至五) 〔清〕敬斋公撰 〔清〕富俊补编 清刻本 满蒙汉合璧
第二十三册
三合便览十二卷(卷六至七) 〔清〕敬斋公撰 〔清〕富俊补编 清刻本 满蒙汉合璧
第二十四册
三合便览十二卷(卷八至九) 〔清〕敬斋公撰 〔清〕富俊补编 清刻本 满蒙汉合璧
第二十五册
三合便览十二卷(续编二卷) 〔清〕敬斋公撰 〔清〕富俊补编 清刻本 满蒙汉合璧
四体合璧文鉴三十二卷总纲八卷(总纲卷一至二) 清刻本 满汉蒙藏合璧
第二十六册
四体合璧文鉴三十二卷总纲八卷(总纲卷三至八、干卷一至三) 清刻本 满汉蒙藏合璧
第二十七册
四体合璧文鉴三十二卷总纲八卷(乾卷四、坎卷五至八、艮卷九至十一) 清刻本 满汉蒙藏合璧
第二十八册
四体合璧文鉴三十二卷总纲八卷(艮卷十二、震卷十三至十六、巽卷十七至十九) 清刻本 满汉蒙藏合璧
第二十九册
四体合璧文鉴三十二卷总纲八卷(巽卷二十、离卷二十一至二十四、坤卷二十五至二十七) 清刻本 满汉蒙藏合璧
第三十册
四体合璧文鉴三十二卷总纲八卷(坤卷二十八、兑卷二十九至三十二) 清刻本 满汉蒙藏合璧
读史论略二卷 〔清〕杜诏撰 〔清〕庆格译 清道光二十九年(1849)京都三槐堂刻本 满汉合璧
第三十一册
御制朋党论不分卷 〔清〕世宗胤禛撰 清雍正二年(1724)武英殿刻本 满汉合璧
朱子节要十四卷(卷一至十) 〔宋〕朱熹撰 〔明〕高攀龙辑 清康熙十四年(1675)刻本 满汉合璧
第三十二册
朱子节要十四卷(卷十一至十四) 〔宋〕朱熹撰 〔明〕高攀龙辑 清康熙十四年(1675)刻本 满汉合璧孙吴武经四卷(吴子六篇卷上、吴子六篇卷下、孙子十三篇卷上) 〔清〕荆州驻防翻译总学编 清光绪三十
二年(1906)刻本 满汉合璧
第三十三册
孙吴武经四卷(孙子十三篇卷下) 〔清〕荆州驻防翻译总学编 清光绪三十二年(1906)刻本 满汉合璧
满蒙汉三合阴骘文不分卷 清光绪六年(1880)盛京彩盛刻字铺刻本 满蒙汉合璧八
贤劫千佛号二卷 〔清〕三世章嘉·若必多吉编译 清刻本 梵藏满蒙汉合璧
御制翻译全韵诗八卷(卷一至二) 〔清〕高宗弘历撰 清红格抄本 满汉合璧
第三十四册
御制翻译全韵诗八卷(卷三至八) 〔清〕高宗弘历撰 清红格抄本 满汉合璧
精译六才子词四卷(卷一至二) 〔元〕王实甫撰 〔清〕刘顺译校 清康熙四十七年(1708)寄畅斋刻本 满汉合璧
第三十五册
精译六才子词四卷(卷三至四) 〔元〕王实甫撰 〔清〕刘顺译校 清康熙四十七年(1708)寄畅斋刻本 满汉合璧
三国志二十四卷(存卷十三至十六)(卷十三至十四上) 〔元〕罗贯中撰 〔清〕祁充格等译 清雍正间刻本 满汉合璧
第三十六册
三国志二十四卷(存卷十三至十六)(卷十四下至十六上) 〔元〕罗贯中撰 〔清〕祁充格等译 清雍正间刻本 满汉合璧
第三十七册
三国志二十四卷(存卷十三至十六)(卷十六下) 〔元〕罗贯中撰 〔清〕祁充格等译 清雍正间刻本 满汉合璧
满汉古文不分卷 清乾隆四十九年(1784)抄本 满汉合璧
择翻聊斋志异二十四卷(卷一至二) 〔清〕蒲松龄著 〔清〕扎克丹译 清道光二十八年(1848)刻本 满汉合璧
第三十八册
择翻聊斋志异二十四卷(卷三至六) 〔清〕蒲松龄著 〔清〕扎克丹译 清道光二十八年(1848)刻本 满汉合璧
第三十九册
择翻聊斋志异二十四卷(卷七至九) 〔清〕蒲松龄著 〔清〕扎克丹译 清道光二十八年(1848)刻本 满汉合璧
第四十册
择翻聊斋志异二十四卷(卷十至十三) 〔清〕蒲松龄著 〔清〕扎克丹译 清道光二十八年(1848)刻本 满汉合璧
第四十一册
择翻聊斋志异二十四卷(卷十四至十七) 〔清〕蒲松龄著 〔清〕扎克丹译 清道光二十八年(1848)刻本 满汉合璧
第四十二册
择翻聊斋志异二十四卷(卷十八至二十一) 〔清〕蒲松龄著 〔清〕扎克丹译 清道光二十八年(1848)刻本 满汉合璧
第四十三册
择翻聊斋志异二十四卷(卷二十二至二十四) 〔清〕蒲松龄著 〔清〕扎克丹译 清道光二十八年(1848)刻本 满汉合璧
翻译古文十六卷(卷一) 〔清〕孟保辑 清咸丰元年(1851)刻本 满汉合璧
第四十四册
翻译古文十六卷(卷二至四) 〔清〕孟保辑 清咸丰元年(1851)刻本 满汉合璧
第四十五册
翻译古文十六卷(卷五至九) 〔清〕孟保辑 清咸丰元年(1851)刻本 满汉合璧
第四十六册
翻译古文十六卷(卷十至十四) 〔清〕孟保辑 清咸丰元年(1851)刻本 满汉合璧
第四十七册
翻译古文十六卷(卷十五至十六) 〔清〕孟保辑 清咸丰元年(1851)刻本 满汉合璧
翻译词联诗赋五卷 〔清〕京都文英堂刻本 满汉合璧
七本头(七书合函)(一) 〔清〕和素辑 清康熙刻本 满汉合璧
第四十八册
七本头(七书合函)(二) 〔清〕和素辑 清康熙刻本 满汉合璧
第四十九册
满汉文八种(八书合函) 〔清〕广州将军衙门辑 清光绪二十五年(1899)京都翻译书坊刻本 满汉合璧
第五十册
钦定清汉对音字式不分卷 〔清〕高宗弘历敕撰 清乾隆武英殿刻本 满汉合璧
新刻满汉字书经六卷 〔清〕舜代译 清雍正十一年(1733)刻本 满汉合璧
太上感应篇不分卷 〔清〕内三院编译 清光绪六年(1880)刻本 满汉合璧
来源:广西师范大学出版社(北京)有限公司
|